• page 11
    sent. 1
Der Ausdruck “recessiv” wurde desshalb gewählt, weil die damit benannten Merkmale an den Hybriden zurücktreten oder ganz verschwinden, jedoch unter den Nachkommen derselben, wie später gezeigt wird, wieder unverändert zum Vorscheine kommen.
The expression “recessive” was chosen because the traits thus designated recede or disappear completely on the hybrids, but then resurface again unchanged, as will be shown later on, among the descendants of these same hybrids.

“recessive” = “recessiv” We have not been able to identify a clear source for this expression, which derives from Latin recedere, “to retire”, “withdraw”, or “recede”. In contrast to dominirend (see p. 10, s. 14), it seems not to have been in use in breeding literature (which may be why Mendel places it in inverted commas). One possible source is medical literature, where “proactive” and “recessive” natural reactions of the body to disease were distinguished; see Carl Christian Schmidt (ed.), Encyclopaedie der gesammten Medizin, Vol. 5: Nabelschnur bis Sprachfehler (Leipzig: Otto Wiegand, 1849), s.v. “Naturheilung”, p. 22. Breeders would speak of “throw-back” or “regression” (Rückschlag or Zurückschlagen) in cases of parental traits that disappear for one or more generations and then reappear, but that usually referred to whole breeds, not individual traits; see for example Rudolph André, Anleitung zur Veredlung des Schafviehes. Nach Grundsätzen, die sich auf Natur und Erfahrung stützen, 2nd ed. (Prague: J. G. Calve, 1826), p. 50, and Heinrich Wilhelm Pabst, Beyträge zur höheren Schafzucht: mit besonderer Rücksicht auf die Production der hochfeinen Wolle in Würtemberg (Stuttgart: Cotta, 1826), p. 119–120.

on the hybrid = an der Hybridpflanze See p. 10, s. 10.

  • page 11
    sent. 1