• page 9
    sent. 1
[Je] zwei von den angeführten differirenden Merkmalen wurden durch Befruchtung vereinigt.
Two each of the differing traits itemized above were united through fertilisation.

each = [Je] The printed text has “In” which Mendel corrected to “Je” in the offprint. Bateson translates “Each two of the differentiating characters”, Sherwood “Each of the two differing traits”. The German original is ambiguous. Strictly speaking, je means “each severally”, but the object of the sentence is “differing traits” (differirende Merkmale; see p. 5, s. 5 on this term), that is, character pairs, not the plants exhibiting these traits. It is therefore left open, whether the two contrasting traits constituting one character pair were “united” (vereinigt) by hybridising plants (monohybrid crosses), or whether Mendel hybridized plants differing with respect to two or even more character pairs (di- and polyhybrid crosses), and then analyzed the results retrospectively with respect to individual character pairs. For an interpretation that endorses the latter interpretation, see Federico di Trocchio, “Mendel’s experiments: a reinterpretation”, Journal of the History of Biology 24 (1991): 485–519. , see p. 5, s. 5.

united = vereinigt See p. 41, s. 6.

  • page 9
    sent. 1