- page 5
2. Auswahl der Versuchspflanzen.
Der Werth und die Geltung eines jeden Experimentes wird durch die Tauglichkeit der dazu benützten Hilfsmittel, sowie durch die zweckmässige Anwendung derselben bedingt. Auch in dem vorliegenden Falle kann es nicht gleichgiltig sein, welche Pflanzenarten als Träger der Versuche gewählt und in welcher Weise diese durchgeführt wurden.
Fälschungen durch fremden Pollen, wenn solche im Verlaufe des Versuches vorkämen und nicht erkannt würden, müssten zu ganz irrigen Ansichten führen. Verminderte Fruchtbarkeit, oder gänzliche Sterilität einzelner Formen, wie sie unter den Nachkommen vieler Hybriden auftreten, würden die Versuche sehr erschweren oder ganz vereiteln. Um die Beziehungen zu erkennen, in welchen die Hybridformen zu einander selbst und zu ihren Stammarten stehen, erscheint es als nothwendig, dass die Glieder der Entwicklungsreihe in jeder einzelnen Generation vollzählig der Beobachtung unterzogen werden.
2. Selection of experimental plants.
The value and validity of any experiment are conditioned by the suitability of the means used for it, as well as by the appropriate application of the same. In the present case, too, it cannot be immaterial which plant species were chosen as support for the experiments and in which way these experiments were carried out.
Adulterations through foreign pollen, if they occurred during the course of the experiment and were not noticed, would lead to entirely mistaken views. Reduced fertility, or complete sterility of individual forms, which appear in the descendants of many hybrids, would make the experiments very difficult or thwart them entirely. In order to recognise the relationships in which the hybrid forms stand with respect to each other and to their parent-species, it seems necessary that in each generation all the members of the developmental series are subjected to observation.
- page 5